
Dezvoltarea spectaculoasă a domeniilor care au astăzi nevoie de traducere a dus, între altele, și la diversificarea terminologiei din acest domeniu. Nu mai vorbim de competență – ci de competențe; găsirea termenului potrivit în limba țintă poate urma un procedeu de echivalare formală ori funcțională, „naturală”, „dinamică” sau chiar „direcțională” în funcție de abordarea specifică ...