Am nevoie de un interpret. Ce ar trebui să știu?

De

Atunci când organizezi evenimente, ai foarte multe lucruri de luat în calcul. Locație, speakeri, înscrieri, plăți, comunicare, catering… De multe ori nici nu-ți dai seama când trece timpul și mai ai doar câteva zile până la ziua marcată cu „Show me busy” și „All day event” în calendarul tău. Dacă ai speakeri sau participanți străini, atunci ...

Crowdsourcing – another nail in the translator’s coffin?

De

There’s been a lot of talk, for some years now, about machine translation. We’re at a point where this is no longer something out of the ordinary, not just talk…people use it, companies use it, translation agencies use it…translators use it (whether they admit to it or not). When the first talks about machine translation started, ...

Traduceri pentru marketing, copywriting și transcreație

De

Dacă tendința de globalizare a brandurilor a fost the big thing în ultimii 20 de ani, putem observa o tendință din ce în ce mai pregnantă de localizare în ultimii 10 ani. Consumatorii educați din noua generație de millennials preferă mesaje individualizate, care țin cont de preferințele, interesele și localizarea lor geografică. Pentru o prezență ...

memoQfest International: is it an event, is it a conference, no…it’s something else!

De

The guys from Kilgray say that: This event will be much more than a translation technology conference, with great networking opportunities, presentations from key industry thought leaders, and a lot of fun. You hear this a lot. You hear about events promising that they’re more than just a conference. That they offer that little extra to make ...

Cercetare şi comunicare

De

O parte importantă a activității de traducător este ocupată de munca de cercetare. Cu câteva decenii în urmă, un vocabular dezvoltat – atât în limba română cât și în limba din care se realiza traducerea - și talentul literar, capacitatea traducătorului de a se juca, armonios, cu cuvintele, de a le alege pe cele mai ...

Dan Byron (și nu numai) a adoptat un ș

De

„Adoptă un Ș”, proiect susținut de Kinecto, își propune să readucă scrisul cu diacritice în comunicarea curentă: în mesajele pe Facebook, în articole, în site-urile de prezentare, în orice text scris în limba română. Adina Cioceanu - Copywriter, a declarat: Ne dorim să păstrăm claritatea și frumusețea limbii române, cu toate sensurile la vedere și, deci, și ...